ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)

Порт Дата Господам....... Port Date„ 199 Messrs „ Dear Sirs!
I I
Почетаемые господа! Пожалуйста, примите к сведению, что т/х "________" под моим командованием прибыл на рейд порта (число, месяц, год) в часов, получил свободную практику (дата) в "часов, Please be advised that m/v "________" under my command arrived in the roads of ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) the port of on the at hours, received free pratique on the at
ошвартовался к причалу (дата) в ча­сов и (дата) с часов во всех отноше­ниях готов грузить (выгружать) груз тонн на лючки (из люков) № в согласовании с ус­ловиями чартера от 199 года. С почтением, Капитан т ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)/х " Вручен: (дата) в (время) Акцептован: „ (дата) в (время) Грузоотправитель__________ Грузополучатель __________ Подпись__________ hours, berthed on the at hours, and on the from hours, is in every respect ready to load / discharge her cargo of tons through hatches Nos. in accordance with all terms and conditions of the ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Charter Party dated 199 . Yours faithfully, Master of the m/v " Handed: on the at hours Accepted: on the at hours Shipper __________ Receiver __________ (Signature) __________
II II
Почетаемые господа! , Пожалуйста, примите к сведению, что т/х "__________” прибыл на наружный рейд порта в часов __________199_ года и настоя­щим представляется вам как готовый начать ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) по­грузку (выгрузку) груза тонн согласно ваших указаний и в согласовании с критериями чартера от С почтением, Dear Sirs! Please be advised that m/v “__________" arrived at the inner roads of the port of at __________hrs on the 199_ and is hereby tendered to you as being ready to commence ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) loading / discharging cargo of as per your instructions and according to the Terms Exceptions and Conditions of the covering Charter Party dated. Yours faithfully,
III III
Почетаемые господа! Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х __________" в порт в часов (месяц, дата) 199года. Судно во всех отношени­ях готово начать ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) погрузку (выгрузку) полного груза м/тонн. Судно окончило иммиграционные и таможен­ные формальности в часов 199 г. С почтением, Акцентировано: согласно условиям чартера Дата и время Dear Sirs! Please be advised of the arrival of the m/v__________ "in the port of at hours, (Mon. Tu. We.) (Month, Date) 199 . The vessel ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) is in every respect ready to commence the loading / discharging of the full cargo of tons. Vessel completed immigrations and customs formalities at hours, 199. Yours faithfully.
IV IV
Тому, кого это может касаться. Пожалуйста, примите к сведению, что судно " прибыло на рейд порта в часов (месяц, дата) 199 г. и, пройдя ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) осмотр инспекции канадского (южноамериканского) департамента сельского хозяйства и портового надзора, на данный момент готово во всем на­чать погрузку собственного груза зерна в согласовании со всеми критериями, положениями и исключениями регулирующего чартера. Предполагаемое к погрузке количество груза тонн. Приняты кан. (амер.) инспекцией сельского хозяйства 199 г. в часов. To ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) whom it may concern. Please be advised that my vessel " arrived at the anchorage of the port at hours 199 and having been passed by the Canadian (USA) Department of Agriculture and by the port Warden is now ready in all respects to commence the loading of her grain ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) cargo in according with all terms, conditions, provisions and exceptions of the governing Charter Party. Estimated quantity of cargo to be lifted tons. Passed by Can. (USA) Dep. of Agric. (Month, date) 199 at hours.
Приняты портовым надзором __________199 в __________часов. С почтением, Получен в __________часов 199_ г. Время считается согласно чартеру. По ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) поручению и от имени фрахтователей. Passed by Port Warden _____ th, 199_ at ________ hours. Yours very truly, Received at_______ hours________ th, 199_ . Time to count as per governing с / p. For and on behalf of Charterers.
16.2. ПИСЬМО КАПИТАНА О ДОСТАВКУ
СУДОВЫЕ ДОКУМЕНТОВ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ РАСХОДЫ
Почетаемые господа! В согласовании с указанием моих судовла ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)­дельцев и с целью оплаты счетов в кратчайшие сроки, также для нашего учета, прошу Вас вручить мне подтверждающие документы, касающиеся всех расходов, понесенных моим суд­ном в Вашем порту для акцептирования до отхода судна в рейс. Мне также нужно получить копии всех таких документов. Если по определенным причинам Вы не ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) сможете вполне выполнить вышесказанное, то я прошу Вас в письменном виде уведомить меня, какие дополнительные рас­ходы имеются и их суммы. Заблаговременно благодарю. С почтением Капитан т/х Dear Sirs! In cornpliance with my Owner's instructions and in order to achieve the payment of all ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) accounts within shortest limits of time and also for our files you are kindly requested to хэнд me over the vouchers covering all expences sustained by my vessel in your port for the acceptance prior to ship's sailing. A copy of each such document should be attached for my per sual ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) as well. Should your goodselves be unable for any reason fully to comply with the above please inform me in writing what the additional expenses and amounts are. Thanking you in advance. Yours faithfully, Master of the m/v "
16.3. 0 НАЙМЕ ТАЛЬМАНOB ДЛЯ СЧЕТА ГРУЗА
Почетаемые господа! В согласовании ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) с обычаем Вашего порта прошу нанять за наш счет тальманов местной ком­пании для счета груза со стороны судна. С почтением Dear Sirs! In compliance with the established custom in your port I would kindly request you to employ for our account tallymen of local Company to ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) keep the tally. Your faithfully___________
16.4. 0 ЗАКАЗЕ CBEРХУРОЧНОЙ РАБОТЫ
Почетаемые господа! Пожалуйста, условьтесь со стивидорной компанией о сверхурочной работе с часов до полуночи го и го числа этого месяца в трюмах №. Сверхурочные грузчикам и все дополнитель­ные расходы оплачиваются за счет судна (поровну распределяются меж грузополучателями и судовладельцем). С почтением Dear Sirs! Please ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) make arrangements with stevedoring Company for overtime works from ... till mid-night ... th and ... th i nst. in hoIds Nos ... Extra cost of stevedores and extra expenses to be for ship's account (to be equally shared between Consignees and Shipowner). Yours faithful Iy
16.5. ОБ УСКОРЕНИИ ВЫГРУЗКИ (ПОГРУЗКИ ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС))
Почетаемые господа! Желаю направить Ваше внимание на то, что выгрузка (погрузка) груза ведется очень мед­ленно и мое судно уже на демерредже. Dear Sirs! I wish to bring to your attention the fact that the rate at which the cargo is being discharged (loaded) is very slow and ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) my vessel is a I ready on demurrage.
Пожалуйста, примите нужные меры для ускорения выгрузки (погрузки) и информируйте о вышеуказанном всех заинтересованных, С почтением Please make necessary arrangements for a quicker discharging (loading) and inform all concerned. Yours faithfully
16.6. ОБ ИСТЕЧЕНИИ СТАЛИЙНОГО ВРЕМЕНИ
Почетаемые господа! Реальным обращаю Ваше внимание на ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) то, что сталийное время на погрузку (выгрузку) истекло вчера (дата), 199 г. и с сих пор мое судно находится на демередже. Примите, пожалуйста, нужные меры для ускорения погрузки (выгрузки). С почтением Dear Sirs! This is to bring to your notice that lay-days for loading (discharging) my vessel expired yesterday ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) the th. 199, and from that time the ship has been on demur­rage. Please maw necessary arrangements for a quicker loading (discharging). Yours faithfully
16.7. 0 ВЫХОДЕ CУДНА НА ДЕМЕРЕДЖ
Почетаемые господа! В дополнение к моему письму от ... настоя­щим ставлю Вас в известность, что стадия для погрузки (выгрузки) груза по чартеру ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) от ... истекла сейчас и что мое судно на данный момент на деме­редже, за оплату которого Вы и все заинтересо­ванные будете нести ответственность. С почтением Dear Sirs! Further to my letter of the th inst., I herewith inform you that laydays for loading (discharging) the cargo under ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Charter Party dated the th, 199 , have expired today and that my ship is now on demur­rage for which you and all concerned will be held liable. Yours faithfully
16.8. ПИСЬМО-ДОВЕРЕННОСТЬ АГЕНТУ, УПОЛНОМОЧИВАЮЩЕЕ ЕГО ПОДПИСАТЬ КОНОСАМЕНТ
Почетаемые господа! Вы как мой агент реальным уполномочивае­тесь совершать все нужные формальности ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) и подписание от моего имени всех коносаментов на груз, перевозимый на судне в этом рейсе. Все коносаменты должны подписываться в соответст­вии со штурманскими расписками, критериями и исключениями действующего чартера. С почтением Dear Sirs! You, as my agent, are hereby authorized to enter into and do all things ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) necessary for the proper execution and signing, on my behalf, of all Bills of Lading for the carriage of goods for this voyage. All Bills of Lading are to be signed in accordance with the Mate's receipt(s) and all terms and conditions of, and exeptions to, the ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) governing Charter Party are to apply and be fully incorporated therein. Yours faithfully..
16.9. 0 Нехороший УПАКОВКЕ ПОДАННОГО К ПОГРУЗКЕ ГРУЗА
Почетаемые господа! Прошу направить внимание на то, что покры­тие пакетированных железных листов, погружен­ных в нижний трюм N* в кормовой части, покрыто ржавчиной и большая часть связок разорвано. В штурманскую ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) расписку на эту партию будет вне­сена соответственная обмолвка. Покрытие сталь­ной упаковки № очень повреждено и содержимое обнажено. Прошу вернуть покрытие и информиро­вать заинтересованных лиц. С почтением Dear Sirs! Please note that the covers of packed steel sheets loaded in No lower hold aft part are rusted and ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) most of the bands broken. The Mate's receipt for this particular lot will be claused accordingly. The cover of steel pack­age No is very badly damaged and the con­tents exposed. Kindly have the cover renewed and inform the authorities concerned. Yours faithfully
16.10. АКТ 0 НЕПРИНЯТИИ ГРУЗА В ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) СВЯЗИ С ПОДАЧЕЙ ЕГО В НЕТРАНСПОРТАБЕЛЬНОЙ ТАРЕ
Дата __________ Порт __________ А К Т Реальный составлен в том. что т/х__________ " Черноморского морского пароходства (дата) 199 г. прибыл в порт под погрузку (груз) в количестве тонн, принадлежащего (наименование грузовла­дельца либо фрахтователя). Практически в наруше­ние действующих правил морской перевозки грузоотправитель предъявил груз ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) в нетранспор­табельной таре, с неясной, неверной марки­ровкой и не привел груз по предложению капитана в соответствующее состояние в срок, обеспечивающий своевременную погрузку, потому груз считается непредъявленным. Капитан т/х __________ Судовой агент Представитель грузоотправителя Date __________ Port __________ CERTIFICATE This is to certify that m/v "__________" belonging ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) to the Black Sea Shipping Company has arrived on in the port of for loading of (cargo) in the quantity of tons belonging to (name of cargo owner or shipper) In fact, breaking "The Rules of Sea Carriage of Cargo" in force, the shipper produced the cargo in untransportable ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) tare (packing, wrapping) with unclear, wrong marking and did not ensure its normal condition on Master's Request in time providing duly loading, therefore the cargo could not be considered as produced. Master of m/v __________ Ship's agent Representative of shipper
16.11. О ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ДОКЕРАМИ
Почетаемые господа! Обращаю ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Ваше внимание на то, что из-за не­брежной и неосмотрительной работы докеров огромное количество грузов повреждено. Вследствие не­правильного стропления несколько ящиков выва­лилось из стропов и было вполне поломано. Как итог недопустимого внедрения крючьев огромное количество мешков было очень порвано, в итоге чего образовались значи­тельная россыпь ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) и утраты. В данных обстоятельствах я обязан зая­вить официальное заявление о том, что мое судно доставило груз в неплохом состоянии и что я не буду нести ответственность за претен­зии в связи с вышеуказанными повреждениями гру­за, происшедшими вследствие таковой халатной (неквалифицированной) выгрузки. В то же время я возлагаю ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) на стивидорную компанию ответственность за повреждения и за все последствия, которые могут появиться из-за этого, о чем прошу информировать вышеуказан­ную стивидорную компанию, грузополучателей и всех заинтересованных. С почтением Dear Sirs! I have to draw your attention to the fact that owing to the negligent and careless ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) handl­ing of cargo by stevedores much damage has been caused to the goods, Due to improper slinging several boxes dropped from the slings and were totally broken. As a result of inadmissible use of hooks a number of bags of cargo were badly torn and con­siderable leakage ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) and loss ensured. In the circumstances I have to make an official statement to the effect that my m/v has brought the cargo in good order and condition and that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above mentioned damage which was caused to the goods ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) in the course of such inefficient discharging. At the same time I hold the Stevedoring Company responsible for the damage caused and for all the consequences which may arise there from, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, Consignees and all ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) concerned. Yours faithfully
16.12. О ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ИЗ-ЗА Халатной ВЫГРУЗКИ
Почетаемые господа! Я должен направить Ваше внимание на тот факт, что в итоге халатной и неосмотрительной обработки груза во время выгрузки докерами была повреждена часть груза В нарушение правил выгрузки груза из углов трюмов мешки укладывались на стропы в ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) углах трюмов и потом волоклись по деке прямо до Dear Sirs! I have to draw your attention to the fact that as a result of negligent and careless handling of the cargo by stevedores some damage was caused to the cargo during discharging. Contrary to the correct practice of discharging cargo from ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) corners of a hold, bags had been stowed on slings, in corners and then
подъема. Огромное количество мешков оказались очень по­рванными и испачканными, их содержимое частич­но высыпалось. Ввиду обозначенного я должен отнести (возло­жить) все убытки, происшедшие из-за этого, на стивидорную компанию, которую прошу соответст ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)­венно известить. С почтением dragged along the floor all the way through until lifted. Most bags turned out to be considerably torn and dirtied, their contents partly spilled. In view of the above I have to attribute all losses incurred hereupon to the stevedoring company of which please ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) take due note. Yours faithfully
16.13. О ХИЩЕНИИ ГРУЗА ДОКЕРАМИ
Почетаемые господа! При осмотре трюма № сейчас было обна­ружено, что ящик под № был вскрыт и часть содержимого пропала. Это, разумеется, случай хищения докерами, потому что до начала выгрузки содержимое всех трюмов было предъявлено инспектору свойства и старшему стивидору для осмотра ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), и груз был най­ден в соответствующем состоянии и в целой упаковке, В данных обстоятельствах я обязан требо­вать от Вас расследовать этот случай и компен­сировать судовладельцу убыток. С почтением Dear Sirs! On inspecting hold No today it was noticed that one case under No had been ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) broached and part of the contents missing. This is apparently a case of pilferage by stevedores as before the commencement of discharging the contents of all the hold had been submitted to the Damage Surveyor (Inspector) and chief stevedore for inspection and the goods had been found to be in ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) proper condition and in intact packing. Under the circumstances I have to request you to investigate this matter and to compensate the owners for the loss incurred. Yours faithfully
16.14. 0 ПОВРЕЖДЕНИЯХ, НАНЕСЕННЫХ СУДНУ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕГРУЗОЧНЫХ ОПЕРАЦИЙ
Почетаемые господа! Ниже перечисленные повреждения были нане­сены судну докерами (крановщиками), и я воз­лагай ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) на их полную ответственность за эти повреждения. 1. Трюм Н» 2, В трюме повреждена кормовая часть траловой площадки, три балясины трапа погнуты. 2. Трюм Ш 3. В трюме два кожуха труб повреждены. 3. Трюм № 4. Погнуты поручни (на длине 2 метра). 4. На главной палубе повреждены реллинги в районе трюма № (на длине около 3 метров). Внушительно прошу отремонтировать ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) повреж­дения до окончания выгрузки (погрузки). С почтением Dear Sirs! The following damage has been caused to my ship by the stevedores (crane operators) for which I hold them fully responsible. 1. Hold No 2. Lower hold after part ladder platform damaged, three ladder rungs bent. 2. Hold No ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) 3. Lower hold 2 pipe guards damaged. 3. Hold No 4. Хэнд railings bent 2 metres. 4. On the main deck, railings in way of hold No 1 damaged for a length of about 3 metres. Kindly have the damage repaired before completion discharging (loading). Yours faithfully
16.15. 0 ФУМИГАЦИЯ ГРУЗА В ТРЮМАХ
Почетаемые господа! Как Вам, разумеется, понятно, грузо­получатели ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) отказались принимать груз без его фумигации. В связи с этим прошу организовать фумигацию трюмов № .... в каких загружена пшеница, и информировать нас вовремя о дате, назначенной для фумигации. С почтением Dear Sirs! As you probably know, the consignees have refused to take delivery of the cargo without its being fumigated. In ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) this connection I would kindly request you to make necessary arrangements for fumigating holds Nos. in which the cargo of wheat has been stowed and inform us in due time of the date fixed for fumigation. Yours faithfully
16.16. 0 НЕДОСТАЧЕ ГРУЗА И ОРГАНИЗАЦИИ ЕГО ПЕРЕСЧЕТА
Почетаемые господа ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)! Ставлю Вас в известность, что с окончанием разгрузки т/х "__________ " была найдена недостача мест по коносаменту № . Реальным заявляю, что груз доставлен на сто процентов в согласовании с количеством, ука­занным в коносаменте, и недостача имеет .место из-за ошибок Ваших тальманов. При данных обстоятельствах прошу организо­вать пересчет груза на складе (лихтере ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)), также при его сдаче грузоотправителям. Результаты проверки прошу сказать мне, судовладельцу и соответственно поправить аутторн-рипорт. С почтением Dear Sirs! Please be advised that on completion of discharging m/v __________the shortage of sets of under В / L N has been found. This is to declare that the cargo ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) was delivered in full compliance with the quantity shown in the В / L and shortage take place owing to miscalculation of your tallymen. Under present circumstances please arrange rechecking of the said cargo inside the ware­house (lighter) and also during delivery of it to the consignees. Please ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) inform me and shipowner of the result of rechecking and accordingly rectify the outturn-report. Yours faithfully
16.17. ОБ ОКОНЧАНИИ УСТРАНЕНИЯ ПОЛОМОК Сделанных ПРИ ВЫГРУЗКЕ
Почетаемые господа! Реальным ставлю Вас в известность, что повреждения, нанесенные моему судну во время разгрузки, устранены и я не имею претензий к портовым ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) властям (стивидорной компании). С почтением Dear Sirs! Please be informed that damage caused to my ship during discharging has been repaired and I have no claims to the port authorities (stevedoring Co.). Yours faithfully
16.18. ОБ Критериях РАБОТЫ ТАЛЬМАНОВ
Почетаемые господа! В согласовании с соглашением о тальманском обслуживании прошу обеспечить выполнение последующего. 1. Тальманы ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) порта и агентства должны сверять данные тальманских расписок после каж­дого подъема и подписываться в тальманских рас­писках после каждых 10 подъемов. Разногласия меж тальманами по количеству мест в подъеме , должны решаться до отправки данного подъема груза на склады порта. 2. В конце каждой смены 1-ые копии порто­вой ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) и агентской тальманских расписок должны вручаться судну. 3. Тальманы агентства должны немед­ленно извещать вахтенного (грузового) помощ­ника капитана о всех расхождениях маркировки на грузе с маркировкой, обозначенной в люковых записках. Такие грузовые места не должны отчаливать с судна на склады порта без согла­сия капитана. 4. Тальманы агентства должны немед­ленно ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) извещать вахтенного (грузового) помощ­ника капитана о засортировке груза. Свидетельством засортировки служит возникновение избытка по какому-либо коносаменту. Этот изли­шек также не должен выгружаться с судна на склады порта без согласия капитана. С почтением Dear Sirs! In accordance with the agreement of tatty service I request you to execute ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) the following procedure: 1. Port and agency tallymen should check the data of tally sheet after each sling and sign the tally sheets after 10 slings. Discrepancies, if any, in quantity of cargo packages in each sling, which may аrise between the tallymen should be settled before delivery of ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) cargo to Port warehouses. 2. At the end of each shift first copy Port and agency tally sheets should be handed to the ship. 3.Tallymen of agency should immediately notify Watch / Cargo Officer about any discrep­ancies between the marks on packages and the marks indicated in Hatch Lists. Such cargo packages ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) should not be delivered at the Port warehouses without Master's permission. 4.Tallymen of agency should immediately notify Watch / Cargo Officer about mixing of cargo packages. Any excess of cargo packages under the corresponding В / L proves the mixing of packages. This excess, also, should not ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) be discharged from ship to the Port warehouse without Master's permission. Yours faithfully
16.19. 0 НАПРАВЛЕНИЙ АУТТОРН-РИПОРТА (ГЕНАКТА) В ПАРОХОДСТВО ПО ТЕЛЕКСУ
Почетаемые господа! Полная разгрузка моего судна завершилась (дата) 199 г. Срок дизайна аутторн-рипорта завершается 199 г. Прошу в тот же денек __________199_ г. навести по телексу № в пароходство данные аутторн-рипорта ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) или сказать о его неготовности. Полное количество грузовых мест согласно манифеста составляет Полное количество грузовых мест, выгружен­ных с судна согласно тальманских расписок, составило Таким макаром, общая недостача с учетом избытка не должна быть более грузовых мест. Прошу также с получением аутторн-рипорта сказать на судно результаты ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) разгрузки. С почтением Dear Sirs! Please be advised that full discharging of cargo on my ship was completed on 199. The date of issuing of the Outturn Report wi11 be completed on __________199_ . I request you on the same day on 199 , to inform Shipping Company by telex of the data of the ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Out-torn Report or its non-readiness. Total quantity of cargo packages according to the Manifest is Total quantity of cargo packages, dis­charged from my ship as per tally sheets is Thus the total quantity of cargo packages noted in shortage .with due regard for over-landed (excess) cargo ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) packages should not be more than cargo packages. Please inform me about the results of discharging after the receipt by you of the Out-torn Report. Yours faithfully
16.20. ЗАЯВЛЕНИЕ О МОРСКОМ ПРОТЕСТЕ
Порт __________ Нотариусу/консулу __________199 г. Я (фамилия, имя, отчество), ка­питан (тип и заглавие судна), припи­санного к ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) порту (порт приписки), регистровый номер валовой вместимостью per. тонн, вышедшего из порта __________199 г. в порт и прибывшего в порт "„" __________199 г. (порт заявления протеста), боясь, что невзирая на все меры, принятые мною и моей командой в согласовании с неплохой морской практикой, нареченному судну, его принадлежностям, грузу либо хоть какому другому ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) имуществу, находящемуся на борту судна, мог быть причинен вред в итоге (изложение событий происшествия) (смотри примеры изло­жения событий) На­стоящим заявляю протест против всех лиц либо лю­бого лица, чьи интересы могут быть затронуты, и заявляю, что хоть какой вред, причиненный назван­ному судну и / либо грузу и другому ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), находящему­ся на борту судна имуществу, в итоге выше­указанного происшествия, будет и должен быть понесен теми, кто согласно законам и морским обычаям должен нести таковой вред, так как он появился, как обозначено выше, не из-за недостаточ­ной заботливости капитана либо команды. Я сохраняю за собой право дополнить ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) про­тест в комфортное время и в подходящем месте. Капитан т/х __________ Подпись Очевидцы: 1. 2-ой ассистент капитана 2. 2-ой механик 3. Матрос первого класса Port of__________ To Notary/Consul " __________199. I (name and surname) Master of the (ship's type and name) of Register, Official No and Gross Register Tons, which sailed ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) from on the __________199_ bound for and arrived at (port) on the day of and fearing that notwithstanding all measures of good sea­manship taken by me and my crew some loss or damage might be caused to the said ship or her appurtence or cargo of some ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) other property on board by reason of I hereby note my protest against any claims by all per­sons or person whom it shall or may concern, and declare that all and every damage and loss sustained by the said ship and / or cargo, or some other property on board in ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) consequence of the accident aforesaid, are and shall be borne by those who, according to the laws and customs of the sea shall bear the consequences thereof, the same having occurred as above-stated not by or through the want of care of myself or my ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) crew. I reserve the right to extend the same at time and place convenient. Master of the __________ Signed __________ Witnesses: 1. Second Mate __________ 2. First Assistant Engineer __________ 3. Able Seaman__________
16.21. ПРИМЕРЫ ИЗЛОЖЕНИЯ Событий МОРСКОГО ПРОТЕСТА
Штормовая погода 1. В течение рейса мы повстречали томные по­годные условия со штормовыми ветрами и сильным волнением моря ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), судно испытывало бортовую и ки­левую качку, очень принимая воду от носа до кормы, очень забрызгиваясь, лючки рюмов и вен­тиляционные раструбы нередко заливались водой. В течение штормовых погодных критерий мы были обязаны уменьшать обороты мотора и изменять курс во избежание повреждения судна и груза. Температура воздуха и воды ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) существенно ко­лебалась, падая и поднимаясь от ….. °С ……..199 г. до °С ………199 г. Вследствие вышеуказанных погодных критерий и температуры я опасаюсь вероятного поврежде­ния груза. Я, капитан, и экипаж приняли все необходи­мые меры для сохранения судна и груза. Я заявляй реальный морской протест и . II. В течение рейса судно повстречало штор ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)­мовую погоду и сильное волнение, испытывало сильную килевую и бортовую качку, принимая зна­чительное количество воды по всей палубе, за­брызгиваясь вполне. Судно было вынуждено уменьшить скорость и изменять курс. Были приня­ты все меры по сохранению груза и судна. Но, боясь повреждений груза во вре­мя нехороший погоды ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), я заявляю реальный морской протест и III. "………….. " 199.. г. судно повстречало северный ветер до 9 / 10 баллов, качка достига­ла 20° на оба борта, от 7 балльного волнения и 7-ми метровой зыби судно очень заливало. "………….." 199.. г. судно испытывало бор­товую качку до 25° на оба борта и очень залива­лось волнами. Во время вышеуказанной штормовой ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) погоды судно было вынуждено уменьшать обороты двига­теля. В течение рейса температура воздуха и воды колебалась от …….°С ………….199… г. до …………°С…………. 199… г. Были приняты все меры по сохранению груза и судна, но, боясь повреждения груза ао время нехороший погоды, я заявляв реальный мор­ской протест и………. Heavy (boisterous ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)) weather I. During the voyage we encountered very heavy weather with winds of whole gale force and high sea, the ship suffered rolling and pitching heavily shipping water fore and aft spraying overall, hatches and vents being con­tinual I у awash. During the aforementioned heavy weather the ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) vessel was obliged to reduce the engine speed and to change her courses to avoid damage to the ship and to the cargo. The air and water temperatures were chang­ing considerable falling and rising from……°С…………….199.. to °C ………………199... In consequence of the aforesaid weather conditions and temperature changes I antici­pate ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) possible damage to the cargo. I, the Master, and the Crew have appi ied alI means of safeguarding the vessel and the cargo. I state the present Sea Protest and. II. During the voyage the vessel met with stormy weather and heavy seas, the ship suf ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)­fered rolling and pitching heavily shipping water fore and aft and spraying overall. The vessel was obliged to reduce the engine speed and to change her courses. All precautions were taken to save the cargo and the ship, but, nevertheless, fearing damage to the cargo during the bad weather ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), I state the present Sea Protest and III. On ……………199.. the vessel encoun­tered Nly winds of forces 9/10 that caused her to pith and roll heavily up to 20°C on either side in High seas (of force 7) and Confused (20 foot) swel Is and take water overall. On ………….199.. the vessel encountered rolling ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) up 25°C on either side as wet I as High swelIs that caused her to take water overal I. During the aforementioned heavy weather the vessel was obiiged to reduce engine speed. During the voyage the air and water temper­atures varied from … ………..199.. to …………..199 ... All precautions were taken ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) to save the car­go but fearing damage to the cargo during the said bad weather, I state the present Sea Pro­test and…….
Столкновение Collision
I. В течение рейса ……….. 199.. года судно столкнулось в тумане с греческим судном ……….". Ни одно из судов серьезно не постра­дало . Вследствие вышеуказанного столкновения я ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) опасаюсь вероятного повреждения груза, которое может произойти из-за ослабления либо деформа­ции переборок и как следствие - течи. Я заявляю реальный морской протест и ... I. During the voyage, on the th of ………. 199.. my vessel collided in fog with Greek m/v "………….. ", no serious damage being caused to both ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) vessels. Owing to the above-mentioned collision I anticipate possible damage to the cargo which may have ensued from loosening or deformation of bulkheads and resultant leakage, I state the present Sea Protest and ...
II. В течение рейса "……… " 199.. года, в когда судно находилось на широте …., на долготе …., испанское судно ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) "……." уда­рило в правый (левый) борт т/х "….. " в районе трюма № …., скользнуло по борту судна до трапа и в районе мостика сделало глубокую вмятину. Боясь повреждения груза от ослабления либо деформации обшивки корпуса судна и вследст­вие этого - течи, заявляю реальный морской протест и II. During the voyage, on ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) the ……….199.. at ….hours UTC while the ship was in position: Latitude……., Longitude…… , the Spanish ship m/v "…….. " struck the star­board (port) side of the m/v "………" in way of hold No…„ slid along the side of the vessel to the accommodation in way of the bridge where she мейд ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) a deep indentation. Fearing damage to the cargo from loosing or deformation of hull's plating and resultant leakage. I state present Sea Protest and
Посадка на мель Stranding
В течение рейса "……….."199… года судно вошло в район густого тумана, когда проходило пролив, на широте…… , долготе…… село на мель ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС). Судно снялось с мели без сторонней помощи, откачав балластную воду, и продолжило рейс. Видимых повреждений корпуса либо мотора или течи найдено не было, но, боясь воз­можного повреждения груза, заявляю реальный морской протест и During the voyage, on the ………. 199…, the ship entered the area of thick fog while passing ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) strait in position Lat­itude…….. and Longitude…… got stranded on a bank, The ship refloated without any assistance by pumping out the ballast water and proceeded on her voyage, no evident damage to the hull or machinery and no leakage being found but fear­ing possible damage to the cargo I ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) state the present Sea Protest and
Пожар Fire
В рейсе "……."199.. года имело место самовозгорание хлопка в трюме №…… Огнь был погашен судовыми противопожарными средствами. Несколько кип хлопка были повреждены огнем, в то время как огромное количество, может быть, было повреждено из-за подмочки. Вследствие вышеуказанного пожара (возго­рания) на ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) борту моего судна, я, боясь воз­можного повреждения груза и судна, заявляю на­стоящий морской протест и During the voyage on the ………199... spontaneous combustion of cotton in hold No…. took place. The fire was extinguished by the ship's fire-fighting equipment. Several bales of cotton were damaged by ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) fire, while some more cargo may have been damaged through possible wetting. Owing to above-mentioned fire on board my ship I anticipate damage to the cargo and ship and state the Sea Protest and
16.22. АКТ 0 MOРCKOM ПРОТЕСТЕ
Этого числа…….. месяца ……года индивидуально явился и лично находился при мне ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС), нотариу­се, соответственно уполномоченном, разрешенном и приведенном к присяге, практикующем в городке , республике , капитан т/х………………. " принадлежащего и используемого паро­ходством, зарегистрированного в порту под №? , который отошел из порта числа месяца, одна тыща девятьсот девяносто года, направляясь в порт предназначения и прибыл в порт числа месяца одна тыща девятьсот ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) девяносто „ года в ча­сов, загруженный грузом. Боясь утрат и убытков из-за в течение рейса, он на­стоящим заявляет его протест против всех утрат и убытков и сохраняет за собой право дополнить его в подходящее время и комфортном месте. Подписал при мне капитан Нотариус On this (date ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС))…. day of (month) ……year per­sonally appeared and presented himself before me Notary Public, duly authorized, admitted and sworn and practicing in (town) in the Republic of (country) Master of the vessel "………..", owned and operated by Messrs (shipowner), registered at (port of reg.) official number , which sailed from on ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) the day of One Thousand Nine Hundred and Ninety bound for (destination) and arrived at (port of protest) on the day of (month) one thousand nine hundred and ninety at hours laden with cargo of fearing loss or damage owing to - - during the voyage he hereby notes his protest against ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) all losses, damages, and reserving the right to extend the same at time and place convenient. Signed before me Master Notary Public
Удостоверяю, что вышеуказанное есть правда и верная копия оригинала акта о морском протесте, зарегистрированного в книжке актов нотариальной конторы, скопирована с него. Нотариус I certify the foregoing to ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) be true and cor­rect copy of the original Note of Protest, en­tered in the Acts of this Notary Publ ic and cop­ied therefrom. Notary Public

АКТ ОСАДКИ СУДНА

Порт _____________ Приход __________ Дата ___________ Рейс ___________

Port Arrival Date Voyage

T/x _____________ Отход _________ Навалочный груз ___________

M/v Departure Bulk cargo

Осадка на приход ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Arrival draught Осадка на отход Departure draught
нос FWD мидель MID корма AFT средняя MEAN нос FWD мидель MID корма AFT средняя MEAN
Левый Port Правый Starb. Средний Mean Левый Port Правый Starb. Средний Mean

Исправленная средняя осадка Corrected mean draught
Водоизмещение в соленой воде S. W. displacement ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)
Поправка на дифферент Trim correction
Поправка на прогиб либо перегиб Hog or Sag correction
Поправка на плотность Density correct ion ...
Водоизмещение на приход Arrival displacement
Водоизмещение на отход Departure displacement
Судовые запасы Less ship's components
Судно порожнем Light ship
Мазут Fuel
Дизтопливо Diesel
Смазка Lube
Пресная вода F/W ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)
Константа C/S
Балласт Ballast
Остальные Other
Всего Total
Водоизмещение на приход Arrival displacement
Водоизмещение на отход Departure displacement
Всего запасов Total L. С
Итого груза Total Cargo
Сюрвейер-Surveyor
Капитан- Captain


izuchite-pravila-predostorozhnosti-professionalnogo-zarazheniya-vich-infekciej-i-meropriyatiya-po-avarii.html
izuchite-tochku-zreniya-vi-vernadskogo-o-roli-fiziko-himicheskih-nauk-v-reshenii-socialnih-voprosov.html
izuchiv-material-uchebnika-osnovi-sestrinskogo-dela-li-kuleshova-ev-pustovetova-glava-10-str-262-263-vipolnite-sleduyushee-zadanie.html